金城武是什么国籍?
金城武国籍:日本。金城武(Takeshi Kaneshiro),1973年10月11日出生于中国台湾省台北市,日本籍影视男演员、流行乐歌手。1992年,推出首张个人音乐专辑《分手的夜里》,从而正式进入演艺圈。1993年,出演个人首部电影《现代豪侠传》;同年,获得第16届香港十大中文金曲颁奖礼最有前途新人奖银奖、香港新城电台劲爆国语歌手奖。1994年,主演的都市电影《重庆森林》上映。早年经历1973年10月11日,金城武出生在中国台湾省台北市天母区。由于出生日期为11日,十一合起来是“士”,因此父亲为他取名为“武”,合起来就是武士,父亲为他取这个名字别有用意,希望他成为勇敢的“武士”。
画蛇添足的意思是什么? 寓意是什么?
画蛇添足:
画蛇时给蛇添上脚.比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适.也比喻虚构事实,无中生有.
画蛇添足 (发音 huà shé tiān zú)
【解 释】 画蛇时给蛇添上脚.比喻做了多余的事,反而有害无益,徒劳无功.
【出 处】 西汉·刘向《战国策·齐策二》:“蛇固无足,子安能为之足?”
【用 法】 连动式;作宾语;含贬义
【示 例】 周而复《上海的早晨》第四部:“他想接上去说,又觉得是~,只好惋惜地坐着没动.”
【近义词】 徒劳无功、多此一举
【反义词】 画龙点睛、恰到好处、恰如其分
【灯 谜】 巳
【典 故】
故事发生在古代楚国.有一家人家祭祀祖宗.仪式完毕后,把剩下的一壶酒,赏给手下的办事人员喝.人多酒少,很难分配.这几个人就商量分酒的办法.有个人说:“一壶酒分给几个人喝,太少了.要喝就喝个痛快.给一个人喝才过瘾呢!”大家都这样想,可是谁也不肯放弃这个权利.另一个提议说:“这样吧,让我们来个画蛇比赛.每个人在地上画一条蛇,谁先画完,谁就喝这壶酒.”大伙儿都赞成这个办法.于是每个人折了一根树枝,同时开始画起来.有一个人画得最快,转眼之间,把蛇画好了.他左手抓过酒壶,得意地看看同伴,心想,他们要赶上我还差得远哩.便洋洋自得地说:“我再给蛇添上几只脚,也能比你们先画完.”正当他画第二只脚的时候,另一个人把蛇画完了.他一把夺过酒壶说:“蛇本来是没有脚的,你画的根本就不是蛇.还是我先画完,酒应当归我喝.” 添画蛇脚的人无话可说,只好咽着唾沫,看别人喝酒.
[提示]
画蛇,就要象一条蛇;添上脚,就成了“四不象”.做任何事情都要实事求是,不卖弄聪明,不节外生技.否则,非但不能把事情做好,反而会把事情办糟.
[原文]
楚有祠者①,踢其舍人卮酒②.舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒.”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足.”未成.一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其
酒⑦.为蛇足者,终亡其酒⑧.——《战国策》
[注释]
①祠(cí)——春祭.
②舍人——古代王公贵族手下的办事人员.卮(zhī)—— 古代盛酒的器具.
③相谓——互相商量.
④引酒——拿过酒杯.引,取过来.且——将要.
⑤固——本来.
⑥子——对人的尊称.安——怎么.
⑦遂——就.
⑧亡——失去.
示例 将军功绩已成,威声大震,可以止矣.今若前进,倘不如意,正如“~”也.(明·施耐庵《水浒全传》第一百十回)
英文:draw a snake and add feet to it—ruin the effect by adding sth.superfluous 蛇本来没有脚有人却给它加上脚,故事见《战国策·齐策二》.比喻做事多此一举,反而坏事.例:今若前进,倘不如意,正如画蛇添足也.——《三国演义》
金城武国籍是哪里人?
金城武是日本国籍。金城武,1973年10月11日出生于台湾省台北市,中日混血,演员、歌手,国籍是日本。金城武的母亲是中国台湾人,父亲则是第一个将养鳗技术转移到中国台湾的冲绳人。金城武有两个哥哥,大哥同母异父,二哥同父异母 。金城武由于出生于11日,十一合起来是“士”,因此父亲为他取名为“武” ,父亲为他取这个名字别有用意,希望他成为勇敢的“武士”。扩展资料:金城武的经历:1988年,金城武在美国学校念书期间,因同学的妈妈邀他拍广告,广告播出后立即被福隆经济公司老板葛福鸿看中,力邀他拍戏,出唱片,金城武当时在犹豫,最后在可以买机车的简单愿望下,金城武正式成为“福隆”旗下艺人,开启了他的演艺之路。1992年录制第一张个人专辑,其后相继发行十余张专辑。1994年,金城武因出演电影《重庆森林》《堕落天使》涉足影坛。1998年,金城武将演艺重心转向日本,凭借日剧《神啊!请多给我一点时间》获得日本第18届日剧学院赏最佳男主角奖。参考资料来源:百度百科-金城武
求教日语 ni aniki 和 nisan 表示哥哥时的区别
兄贵【あにき】 【aniki】
(1)哥哥。
兄贵风を吹かす。/摆兄长的威风。
(2)老大哥,老兄。(年上の男。)
兄贵にはかなわねえ。/可赶不上老大哥。
兄さん【にいさん】 【niisann】
(1)哥哥。(兄を亲しみ敬っていう语。) 亲切而尊敬
(2)小伙子,大哥,哥们儿。(若い男,ふざけたり・亲しんで。)
八百屋のお兄さん。/(蔬)菜店的小伙子。
ちょっと兄さん。/喂,大哥。
特殊的地方:兄贵,黑帮小混混之类的叫的那种“大哥”。
兄さん,有小伙子,小哥儿的意思,