君不见黄河之水天上来奔流到海不复回的意思 将进酒原文欣赏
1、君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回翻译:你难道看不见,那黄河之水那从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。出自唐代李白的《将进酒》。
2、原文:
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回 李白《将进酒》
将(qiang)进酒
(唐)李白
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回.
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪.
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月.
天生我材必有用,千金散尽还[huán]复来.
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯.
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停.
与君歌一曲, 请君为我倾(侧)耳听.
钟鼓馔[zhuàn]玉不足贵,但愿长醉不复醒.
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名.
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑.
主人何为言少钱,径须沽取对君酌.
五花马、 千金裘,
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁.
注:括号中的字为人教版选修中与苏教版不一样之处.
【注释】 ⑴将进酒:属汉乐府旧题.将(qiāng):请. 《将进酒》选自《李太白全集》. 这首诗大约作于天宝十一年(752).距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久.当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客. ⑵君不见:乐府中常用的一种夸语. 天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称. ⑶高堂:在高堂上. 青丝:黑发.此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发. ⑷得意:适意高兴的时候. ⑸会须:应当.会,须,皆有应当的意思. ⑹岑夫子:指岑(cén)勋.丹丘生:元丹丘.二人均为李白的好友. ⑺杯莫停:一作“君莫停”. ⑻与君:给你们,为你们.君,指岑、元二人. ⑼倾耳听:一作“侧耳听”. ⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器. 馔(zhuàn)玉:美好的食物.形容食物如玉一样精美.馔,吃喝.玉,像玉一般美好. ⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”.(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒) ⑿陈王:指陈思王曹植. 平乐:平乐观,宫殿名.在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所. 恣(zì):放纵,无拘无束. 谑(xuè):玩笑 . ⒀言少钱:一作“言钱少”. ⒁径须:干脆,只管. 沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买. 《将进酒》
⒂五花马:指名贵的马.一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣. ⒃尔:你. 销:同“消”. ⒄圣贤:一般指圣人贤士,又另指古时的酒名
编辑本段译文
你没见那黄河之水从天上奔腾而来, 波涛翻滚直奔东海,再也没有回来. 你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发, 年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片. 人生得意之时应当纵情欢乐, 莫要让这金杯无酒空对明月. 每个人只要生下来就必有用处, 黄金千两一挥而尽还能够再来. 我们烹羊宰牛姑且作乐, 一次痛饮三百杯也不为多! 岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!别停下杯子. 我为你们高歌一曲, 《将进酒》
请你们都来侧耳倾听: 钟鸣馔(zhuàn)食的豪华生活有何珍贵, 只希望长驻醉乡不再清醒. 自古以来圣贤无不是寂寞的, 只有那喝酒的人才能够留传美名. 陈王曹植当年宴设平乐观你可知道, 斗酒万千也豪饮宾主尽情欢乐. 主人呀,你为何说我的钱不多? 快去买酒来让我们一起喝个够. 牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘, 呼唤自己的同伴来送上美酒.(五花马这样的瓷器、千金的裘袍都拿出来换取美酒) 让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁!
将进酒全诗原文
将进酒全诗原文:君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。译文:你难道没有看见黄河的水从天上流下来,奔腾到大海里却再也回不来了?你难道没有看到高堂明镜前悲叹自己的白发,早上还是青丝,晚上就变成了雪白?人生得意时就应该尽情欢畅,不要让金樽空对着月亮。因为天生我才必有用,所以即使千金散尽了,也会重新再来。烹羊宰牛只是为了取乐,但一定要一饮三百杯才行。岑参和丹丘生一起喝酒,杯子不停歇。让我们唱一首歌,请你们倾听。钟鼓馔玉并不重要,只希望能够长醉不醒。古往今来,圣贤们都感到孤独寂寞,只有喝酒的人才能留下名字。陈王过去在平乐宴上饮酒作乐,斗酒十千尽情畅饮。主人为什么说钱不够呢?直接去买酒来喝吧!管它名贵五花马还是狐皮裘,叫儿子去换美酒,让我们一起消解万古愁苦。注释:将(qiāng)进酒:请饮酒。乐府古题,原是汉乐府短箫铙歌的曲调。将,请。君不见:乐府诗常用作提醒人语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母,不合诗意。一作“床头”。青丝:形容柔软的黑发。一作“青云”。成雪:一作“如雪”。得意:适意高兴的时候。樽:酒杯。一作“罇”。“天生”句:一作“天生我材必有开”,一作“天生我身必有财”,一作“天生吾徒有俊才”。千金:一作“黄金”。“会须”句:《世说新语·文学》注引《郑玄别传》载:袁绍为郑玄饯行,三百余人向玄敬酒,“自旦及暮,度玄饮三百余杯,而温克之容,终日无怠。”会须,应当,应该。岑夫子:岑勋,南阳人,李白好友。丹丘生:元丹丘,当时隐士,李白好友。杯莫停:一作“君莫停”。与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。倾耳听:一作“侧耳听”。钟鼓馔(zhuàn)玉:形容富贵豪华的生活。钟鼓,鸣钟击鼓作乐。馔玉,美好的饮食。馔,吃喝。玉,像玉一样美好。此句一作“钟鼓玉帛岂足贵”,一作“钟精玉席岂足贵”。不复:一作“不用”,一作“不愿”。寂寞:这里是被世人冷落的意思。一作“死尽”。陈王:即曹植,因封于陈(今河南淮阳一带),死后谥“思”,世称陈王或陈思王。宴:举行宴会。平乐(lè):观名,汉明帝所建,在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。⑲斗酒十千:一斗酒价值十千钱,极言酒的名贵。恣欢谑(xuè):尽情地娱乐欢饮。恣,放纵、无拘束。谑,玩笑。何为:为什么。言少钱:一作“言钱少”。径须沽取:那就应该买了来。径须,干脆、只管。径,即、就。须,应当。沽,通“酤”,买或卖,这里指买。取,语助词,表示动作的进行。此句一作“且须沽酒共君酌”。五花马:谓马之毛色作五色花纹者,极言马的名贵。一说唐代开元、天宝年间,上层社会讲究马的装饰,常将马鬣剪成花瓣形,剪成五瓣的称五花马。千金裘:珍贵的皮衣。“呼儿”句:《西京杂记》载,司马相如初与卓文君还成都,家贫,曾用鹔鹴裘换酒。将,拿。尔:你。惜罇空:这个版本见于《敦煌诗集残卷》(敦煌写本P2567“唐人选唐诗”残卷本),罗振玉收入《鸣沙石室佚书》。作者简介:李白(701-762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷。创作背景:唐玄宗天宝初年,李白由道士吴筠推荐,由唐玄宗招进京,命李白为供奉翰林。不久,因权贵的谗毁,于天宝三载(744年),李白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。此后,李白在江淮一带盘桓,思想极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。李白作此诗时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有八年之久。这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。诗人在政治上被排挤,受打击,理想不能实现,常常借饮酒来发泄胸中的郁积。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,以抒发满腔不平之气。赏析:这首诗思想内容非常深沉,艺术表现非常成熟,在同题作品中影响最大。诗人豪饮高歌,借酒消愁,抒发了忧愤深广的人生感慨。
将进酒的全诗
这题我会!将进酒的全诗:君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。译文:你看那黄河之水从天上来,奔流到海却再也回不来。你看那明镜前悲叹白发苍苍,早上还是青丝,晚上就变成了雪。人生得意的时候就要尽情享受,别让金樽空对着月亮。天生我才必有用,即使千金散尽也会再回来。烤羊肉、宰牛肉都是为了快乐,要喝到三百杯才算过瘾。岑参啊丹丘生,让我们一起喝酒吧,不要停杯。和你唱一曲歌,请你倾听。钟鼓美食虽然珍贵,但愿能长醉不醒。古往今来的圣贤都寂寞无闻,只有饮酒的人才能留名青史。当年陈王宴请平乐公主时,斗酒十千尽情畅饮。主人何必说钱不够,直接去买好酒来陪你畅饮吧。管它名贵五花马还是狐皮裘,叫儿子拿去换美酒,与你一同消解万古愁绪。注释:将(qiāng)进酒:请饮酒。乐府古题,原是汉乐府短箫铙歌的曲调。将,请。君不见:乐府诗常用作提醒人语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母,不合诗意。一作“床头”。青丝:形容柔软的黑发。一作“青云”。成雪:一作“如雪”。得意:适意高兴的时候。樽:酒杯。一作“罇”。“天生”句:一作“天生我材必有开”,一作“天生我身必有财”,一作“天生吾徒有俊才”。千金:一作“黄金”。“会须”句:《世说新语·文学》注引《郑玄别传》载:袁绍为郑玄饯行,三百余人向玄敬酒,“自旦及暮,度玄饮三百余杯,而温克之容,终日无怠。”会须,应当,应该。岑夫子:岑勋,南阳人,李白好友。丹丘生:元丹丘,当时隐士,李白好友。杯莫停:一作“君莫停”。与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。倾耳听:一作“侧耳听”。钟鼓馔(zhuàn)玉:形容富贵豪华的生活。钟鼓,鸣钟击鼓作乐。馔玉,美好的饮食。馔,吃喝。玉,像玉一样美好。此句一作“钟鼓玉帛岂足贵”,一作“钟精玉席岂足贵”。不复:一作“不用”,一作“不愿”。寂寞:这里是被世人冷落的意思。一作“死尽”。陈王:即曹植,因封于陈(今河南淮阳一带),死后谥“思”,世称陈王或陈思王。宴:举行宴会。平乐(lè):观名,汉明帝所建,在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。⑲斗酒十千:一斗酒价值十千钱,极言酒的名贵。恣欢谑(xuè):尽情地娱乐欢饮。恣,放纵、无拘束。谑,玩笑。何为:为什么。言少钱:一作“言钱少”。径须沽取:那就应该买了来。径须,干脆、只管。径,即、就。须,应当。沽,通“酤”,买或卖,这里指买。取,语助词,表示动作的进行。此句一作“且须沽酒共君酌”。五花马:谓马之毛色作五色花纹者,极言马的名贵。一说唐代开元、天宝年间,上层社会讲究马的装饰,常将马鬣剪成花瓣形,剪成五瓣的称五花马。千金裘:珍贵的皮衣。“呼儿”句:《西京杂记》载,司马相如初与卓文君还成都,家贫,曾用鹔鹴裘换酒。将,拿。尔:你。惜罇空:这个版本见于《敦煌诗集残卷》(敦煌写本P2567“唐人选唐诗”残卷本),罗振玉收入《鸣沙石室佚书》。作者简介:李白(701-762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷。创作背景:唐玄宗天宝初年,李白由道士吴筠推荐,由唐玄宗招进京,命李白为供奉翰林。不久,因权贵的谗毁,于天宝三载(744年),李白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。此后,李白在江淮一带盘桓,思想极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。李白作此诗时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有八年之久。这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。诗人在政治上被排挤,受打击,理想不能实现,常常借饮酒来发泄胸中的郁积。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,以抒发满腔不平之气。赏析:这首诗以黄河为引子,通过对黄河之水的描写,表达了诗人对人生的感慨。接着,诗人又通过对自己和友人的描写,表达了自己对人生的热爱和豪迈。最后,诗人通过饮酒来消解万古愁绪,表达了自己对人生的豁达和乐观。