巴黎和普罗旺斯之约用法语怎么说
le rendez-vous de Paris et de la Provence
强调“巴黎的”和“普罗旺斯的”(两者分别的)
le rendez-vous entre Paris et la Provence
强调“巴黎和普罗旺斯的”(两者之间的)
巴黎和普罗旺斯之约
le:阳性单数定冠词
rendez-vous:阳性单数名词,约会
de:介词,表所属关系,的
la:阴性单数定冠词
Provence:阴性单数名词,普罗旺斯地区
entre:介词,……之间
“申请学校”和“参加面试”用法语怎么说?
demander une candidature pour(i.e. lience 3 en AES à l'université de paris)这个是正统的说法。
在国内时也用过s'inscrire这个动词。但是,s'inscrire 用于正式的注册入学(交300多欧,领学生证的那串手续),否则其它的都算pre-inscription.
参加面试;passer une entretien。这里用passer 这个动词是地道的说法,就像passer chez qqun 一个用法
prendre 是个万用动词,在语法上是讲的过去的。
下面说一下participer 的用法。字面上是有参加的意思,但此参加非彼参加。Je vais passer une entretien .说的是我要参加一个面试。(这里指的是“我”要被别人审核)。而Je vais pariciper une entretien .虽然说的也是我要参加一个面试,但是做的是哪个角就不同了,可能是去审核别人,也可能是被别人审核。
在这里我要提醒大家一句,来中国教法语的老外尤其指的是那些在什么语言机构教法语的人,自身的文化修养都是不够的,就从语言学的角度讲,他们的语法未必有中国的法语老师学得好。换句话说,并不是所有法语是母语的人都能教法语。请外教还是要找在大学或是在高中任教的老外来教,最起码后者是有FLE 硕士的学历的。对语言的研究和教学方法上都比平常人要清楚得多。