宣州谢朓楼饯别校书叔云翻译

时间:2024-09-19 08:46:19编辑:流行君

宣州谢朓楼原文及翻译

宣州谢朓楼原文:独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。悲伤恍惚,已矣乎!翻译:独自站立在寒冷的秋季里,静静地看着湘江向北流淌,在橘子洲的岸头。望着千山万水都染上一片红色,层层林木都被彻底染上了颜色;江水清澈透明,百艘船只争先恐后地驶过。鹰展翅翱翔在高空,鱼儿在浅水中游动,万物都在这寒霜的天空下争夺自由。我感到悲伤迷茫,已经不复存在。知识扩展:1、描述景色:宣州谢朓楼的原文描绘了秋季的美丽景色,以湘江和橘子洲为背景。作者用生动的笔触描绘了山水的壮丽景色,形容万山红遍、层林尽染,江水碧透,展现了大自然的美丽与壮丽。2、描述动物:原文中提到了鹰击长空和鱼翔浅底。描绘了鹰在高空中展翅翱翔,以及鱼在浅水中游动的场景。这些描写增添了生动感,同时也反映了大自然中生物的活力和自由。3、描述万物自由:作者通过描述万类霜天竞自由,表达了对自由的向往和思考。这里的万类包括了各种生物,它们在寒霜的天空下争夺自由,展现了生命的力量和追求。4、描述情感:最后一句悲伤恍惚,已矣乎!表达了作者的内心感受。虽然前面描绘了美丽的景色和生动的动物形象,但是作者内心深处却感到悲伤和困惑。这种情感的转变为诗篇增添了一丝忧伤的色彩。谢朓是唐代文学家,他的《宣州谢朓楼》是他的名篇之一。这首诗以写景的形式表达了对自由的向往和对社会现象的思考,以及对人生、命运的无奈和矛盾情感的描绘。谢朓在他的作品中常常结合自然景色和人的情感来进行抒发,他的作品给我们带来了很多启示和思考。

宣州谢文言文原文

1. 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》原文 【原文】 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》① 作者:唐·李白 弃我去者,昨日之日不可留。 乱我心者,今日之日多烦忧。 长风万里送秋雁,对此可以酣高楼②。 蓬莱文章建安骨③,中间小谢又清发④。 俱怀逸兴壮思飞⑤,欲上青天揽明月⑥。 抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。 人生在世不称意,明朝散发弄扁舟⑦。 【注释】 ①.此诗《文苑英华》题作《陪侍御叔华登楼歌》,则所别者一为李云,一为李华。李白另有五言诗《饯校书叔云》,作于某春季,且无登楼事,与此诗无涉。 诸家注本多系此诗于天宝十二载秋,然于"叔华"、"叔云"均含糊其辞。待考。 《新唐书·李华传》:"天宝十一载迁监察御史"。《新唐书·宰相世系表》二上:赵郡李氏西祖房景昕子仲云,左司员外郎;叔云,监察御史。 宣州:今安徽宣城县一带。谢朓楼,又名北楼、谢公楼,在陵阳山上,谢眺任宣城太守时所建。 李白于天宝十二载(753)由梁园(今开封)南行,秋至宣城。李白另有五言诗《秋登宣城谢朓北楼》。 校书:官名,即校书郎,掌管朝廷的图书整理工作。叔云:一解作族叔李云;一解疑为李姓而名叔云者。 ②.酣高楼:畅饮于高楼。 ③.蓬莱:此指东汉时藏书之东观。 《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山"。李贤注:"言东观经籍多也。 蓬莱,海中神山,为仙府,幽经秘籍并皆在也"。建安骨:汉末建安年间,"三曹"和"七子"等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为"建安风骨","七子"分别是,孔融,陈琳,王粲,徐干,阮瑀,应汤,刘真。 ④.小谢:指谢朓。后人将他和谢灵运并举,称为大谢、小谢。 清发:清秀俊爽。 ⑤.逸兴:超脱飘逸的兴致,多指山水游兴。 王勃《滕王阁序》:"遥襟甫畅,逸兴遄飞"。李白《送贺宾客归越》:"镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多"。 壮思飞:卢思道《卢记室诔》:"丽词泉涌,壮思云飞"。 ⑥.览:通"揽",摘取的意思。 是明月或是日月有争议, ⑦.散发:不束冠,意谓不做官。古人束发戴冠,散发表示闲适自在弄扁舟:乘小舟归隐江湖。 参《答王十二寒夜独酌有怀》注25。 编辑本段【作者简介】 李白 (701—762年),生日701年2月8日,汉族,字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,在我国历史上,被称为诗仙。 其诗风豪放飘逸,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。他善于从民歌、神话中汲取营养素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰,与杜甫并称“李杜”,是华夏史上最伟大的诗人。 李白的诗歌的题材是多种多样的。代表作有:七言古诗(《蜀道难》,《行路难》,《梦游天姥吟留别》,《将进酒》,《梁甫吟》等,五言古诗(《古风》59首);有句汉魏六朝乐府民歌风味的《长干行》,《子夜吴歌》等,七言绝句(《望庐山瀑布》,《望天门山》,《早发白帝城》等都成为盛唐的名篇。 李白在唐代已经享有盛名。他的诗作「集无定卷,家家有之」。 为中华诗坛第一人。 编辑本段【后人评价】 此诗特具太白神韵,前人称其"如天马行空,神龙出海"(明崇祯三年版严沧浪、刘会孟评点《李太白集》载明人评语);"兴起超忽"(王夫之《唐诗评选》卷一);"雄情逸调"(陆时雍《唐诗镜》卷十九)。 《唐宋诗醇》卷七云:"遥情飚竖,逸兴云飞,杜甫所谓'飘然思不群'者,此矣。千载之下,犹见酒间岸异之状,真仙才也"。 唐汝询《唐诗解》卷十三:"此厌世多艰,思栖逸也。言往日不返,来日多忧,盍乘此秋色登楼以相酣畅乎?……然不得近君,是以愁不能忘。 而以抽刀断水起兴,因言人生既不称意,便当适志扁舟,何栖栖仕宦为也?"王尧衢《唐诗合解》卷三:前四句"起势豪迈,如风雨之骤至。言日月如流,光阴如驶已去之。 昨日难留,方来之忧思烦乱,况人生之聚散不定,而秋风又复可悲乎!当此秋风送雁,临眺高楼,可不尽醉沉酣,以写我忧乎?"安旗等《李白全集编年注释》云:"前人多以'蓬莱'诸句为赞美李云之语,误。'蓬莱文章',《文苑英华》作'蔡氏文章',蔡氏当指蔡邕。 邕曾参与《东观汉记》之撰述,其史笔不在班固之下,其文辞犹且过之,所上诸疏议,切中时弊,光焰照人。……此诗于文章独标东观,而初稿或作'蔡氏',盖有感于邕之事欤?建安七子,慷慨以任气,磊落以使才,虽在季世,卓越千古。 小谢亦以旷世逸才,不得其死。白于南朝三百年间多次标举小谢,既因其才难得,亦哀其志未酬。 '蓬莱'诸句盖与华共勉之辞,虽感时至末世,亦欲有所作为也。白与华登楼论文,酣饮谈诗,其意盖在斯乎?然终以忧思难遣,故有'抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁'之语,而以'散发弄扁舟'结束全篇。 忧愤至极而又无可如何,故唯有散发弃世。" 【评析】:。 2. 《宣州谢眺楼饯别校书叔云》原文及译文 【标题】:宣州谢朓楼饯别校书叔云 【年代】:唐朝 【作者】:李白 【体裁】:七古 【内容】: 弃我去者,昨日之日不可留; 乱我心者,今日之日多烦忧。 长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。 蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。 抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。 人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。 【注释】: 宣州:今安徽省宣城县。 谢朓楼:又称谢公楼,也称北楼。 校书:官名,校书郎的简称。 云:李云。蓬莱:指东汉时藏书的东观。 蓬莱文章:指文章繁复。 建安骨,指汉献帝建安年间,曹操父子和建安七子的作品风格刚健清新,被后世称为“建安风骨”。 小谢:谢脁(464—499),字玄晖,南朝齐诗人。后人将其与南朝宋诗人谢灵运并列,称他为“小谢”。 这里用以自喻。 逸兴:飘逸豪放的兴致。 览:通“揽”,摘取。 原诗译文:抛弃我而离去的,是那无可拘留的昨日时光;扰乱我不得安宁的,是眼前诸多的烦恼和惆怅。 万里长风送走一群群的秋雁,面对此景,正好畅饮于高高的楼上。由衷地赞美汉家文章建安风骨,更喜爱小谢这种清新秀发的诗风。 都怀有无限的雅兴心高欲飞,要到那九天之上将明月把弄。抽刀断水水仍流,用酒消愁更添愁。 人生坎坷总是不能称意呀,倒不如披着散发去江湖中放舟。 【赏析】: 这首诗是李白于天宝十二年(公元753年)游宣城时所作。 诗人从自己被放还山的遭遇中,看到了唐王朝政治日趋腐败,自己的抱负无法施展而心情苦闷。这首诗就抒发了这种怀才不遇的抑郁苦闷之情。 开始四句郁闷之情喷薄而出,五、六两句转到饯别,七、八、九、十等句以赞美建安及谢眺等人的文章来抒发自己的抱负,十一、十二两句由于理想不能实现而陷入极度的痛苦之中,最后两句以放舟江湖、远离现实来解除精神上的苦闷。全诗感情沉郁奔放,跌宕起伏,此诗的重点不是写离情别绪,而主要是感怀,抒发自己的理想和抱负不能实现的牢骚。 全诗感情沉郁、奔放几乎句句都是精华,是李白诗的代表作之一。 诗旨在以蓬莱文章比李云,以谢清发自喻。 借送别以赞对方,惜其生不称世。 开首二句,不写叙别,不写楼,却直抒郁结,道出心中烦忧。 三、四句突作转折,从苦闷中转到爽郎壮阔的境界,展开了一幅秋空送雁图。一“送”,一“酣”,点出了“饯别”的主题。 “蓬莱”四句,赞美对方文章如蓬莱宫幽藏,刚健遒劲,有建安风骨。又流露自己才能,以谢自比,表达了对高洁理想的追求。 同时也表现了诗人的文艺观。末四句抒写感慨,理想与现实不可调和,不免烦忧苦闷,只好在“弄扁舟”中去寻求寄托。 思想感情瞬息万变,艺术结构腾挪跌宕,起落无端,断续无迹,深刻地表现了诗人矛盾的心情。语言豪放自然,音律和谐统一。 “抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁”一句,语言豪放自然,音律和谐统一,是诗中最于精彩的一句,深刻地表现了诗人理想与现实之间不可调和矛盾的心情,也是千百年来描绘愁绪的名言。希望洒脱的抽刀断水,但是过往的日子就像流水般的纠缠无法摆脱。 所以诗人只能举杯消愁,在日渐增长的愁意中不能自拔。最贴切的形容了诗人当时不得志的郁结之深,忧愤之烈,心绪之乱。 鉴赏 这首诗先写虚度光阴,报国无门的痛苦,而后赞美主客双方的才华与抱负,最后以挥洒出世的幽愤作结。全诗感 *** 彩浓烈,情绪如狂涛漫卷,笔势如天马行空。 诗中抒发年华虚度、壮志难酬的苦闷,盛赞汉代文章、建安风骨及谢眺诗歌的豪情逸兴,最后流露出消极出世的情绪。 诗的开头显得很突兀,为什么这么写?因为李白当时很苦闷,所以一见到可以倾诉衷肠的族 叔李云,就把满腹牢骚宣泄出来。 李白于天宝初供奉翰林,但在政治上不受重视,又受权贵谗 毁,时间不长便弃官而去,过着飘荡四方的游荡生活。十年来的人间辛酸,作客他乡的抑郁和 感伤,积聚在心头,今天终于可以一吐为快了。 “长风”两句借景抒情,目接风送秋雁之境,精神为之一振,烦恼为之一扫,感到心与境合得舒畅,酣饮高楼的豪情油然而生。 “蓬莱”两句承高楼饯别分写主客双方。 以“建安骨”赞美李云的文章风格刚健。“中间”是指南朝;“小谢”是指谢眺,因为他在谢灵运(大谢)之后,所以称小谢。 这里李白是自比小 谢,流露出对自己才能的自信。 “抽刀”一句用来比喻内心的苦闷无法排解,显得奇特而富有创造性。 “举杯”一句道出了他不能解脱,只能愁上加愁的不得志的苦闷心情。 最后两句是诗人对现实不满的激愤之词。 李白长期处于不称意的苦闷之中,不得不寻求另一 种超脱,即“散发弄扁舟”。逃避现实虽不是他的本意,但当时的历史条件和他不愿同流合污 的清高放纵的性格,都使他不可能找到更好的出路。 3. 宣州谢跳楼饯别校书叔云〉的译文 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》弃我逝去的昨日,已不可挽留.弃我去者,昨日之日不可留.乱我心绪的今日,多叫人烦忧.乱我心者,今日之日多烦忧.长风万里吹送秋雁南来时候,对此情景正可开怀酣饮高楼.长风万里送秋雁,对此可以酣高楼.你校书蓬莱宫,文有建安风骨,我好比谢,诗歌亦清发隽秀.蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发.我俩都怀逸兴豪情,壮志凌云,想攀登九天,把明月摘揽在手.俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览日月.抽刀吹断江水,江水更猛奔流,想要举杯消愁,却是愁上加愁.抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁.人生在世,不能活得称心如意,不如明朝散发,驾舟江湖漂流.人生在世不称意,明朝散发弄扁舟.。 4. 宣州谢朓楼饯别校书叔云翻译 作品译文 弃我而去的昨天已不可挽留,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮,你的文章就像蓬莱宫中储藏的仙文一样高深渊博,同时还兼具建安文学的风骨,而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽、飘逸豪放。 我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。然而每当想起人生的际遇,就忧从中来,好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更猛了。 我举起酒杯痛饮,本想借酒排遣烦忧,结果反倒愁上加愁。啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之上自在地漂流。 5. 请求古诗译文请求古诗:登幽州台歌,终南别业,宣州谢朓楼饯别校 陈子昂 登幽州台歌 原文与译文 陈子昂《登幽州台歌》原文与译文 原文 译文 前不见古人, 后不见来者. 念天地之悠悠, 独怆然而涕下. (韵译)见不到往昔招贤的英王,看不到后世求才的明君.想到历史上的那些事无限渺远,我深感人生无奈,独自凭吊,我眼泪纵横凄恻悲愁! (今译) 放眼望去哪有古贤人的踪影,回头看看也不见一个效法古贤的今人.想到那天悠悠而高远、地悠悠而广袤的天地之间,唯独我一人登台感怀,更觉得凄怆心酸,禁不住泪流满面沾湿了衣襟! 终南别业 作者:王维 Translated Text 译文 原文 Original Text 终南别业: 译文: 中年以后存有较浓的好道之心,直到晚年才安家于终南山边陲.兴趣浓时常常独来独往去游玩,有快乐的事自我欣赏自我陶醉.间或走到水的尽头去寻求源流,间或坐看上升的云雾千变万化.偶然在林间遇见个把乡村父老,偶与他谈笑聊天每每忘了还家. 原文: 中岁颇好道,晚家南山陲.兴来每独往,胜事空自知.行到水穷处,坐看云起时.偶然值林叟,谈笑无还期. 宣州谢朓楼饯别校书叔云 作者:李白 译文 原文 弃我逝去的昨日,已不可挽留. 弃我去者,昨日之日不可留. 乱我心绪的今日,多叫人烦忧. 乱我心者,今日之日多烦忧. 长风万里吹送秋雁南来时候,对此情景正可开怀酣饮高楼. 长风万里送秋雁,对此可以酣高楼. 你校书蓬莱宫,文有建安风骨,我好比谢 ,诗歌亦清发隽秀. 蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发. 我俩都怀逸兴豪情,壮志凌云,想攀登九天,把明月摘揽在手. 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览日月. 抽刀吹断江水,江水更猛奔流,想要举杯消愁,却是愁上加愁. 抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁. 人生在世,不能活得称心如意,不如明朝散发,驾舟江湖漂流. 人生在世不称意,明朝散发弄扁舟. 早春呈水部张十八员外 韩愈(唐) 天街小雨润如酥,草色遥看近却无. 最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都.【译文】 长安街上细小的春雨润滑如酥 近看没有绿色,远看草色青青. 早春正是一年春光的大好时节 大大胜过满城杨柳堆烟的暮春. 相见欢 译文]林花调谢,失去了春天的艳红,未免过于匆匆.无奈摧残她的,有那朝来的寒雨和晚来的风.风雨中的残花,像女子脸带胭脂把泪淌,使人迷醉,更不知何时才能重逢?人生长恨,自象那流水长向东. 登飞来峰 飞来峰上一座高高的塔,站在上面可以看见日出.不怕有云彩挡住我的视线,因为我站的很高. 苏幕遮 作者:范仲淹 文本 译文 原文 文本 白云满天,黄叶遍地.秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠.远山沐浴着夕阳天空连接江水.岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外. 碧云天,黄叶地.秋色连波,波上寒烟翠.山映斜阳天接水.芳草无情,更在斜阳外. 黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡.当明月照射高楼时不要独自依倚.端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪. 黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡.明月楼高休独倚.酒入愁肠,化作相思泪.。 6. 宣州谢跳楼饯别校书叔云〉的译文 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》 弃我逝去的昨日,已不可挽留。 弃我去者,昨日之日不可留。 乱我心绪的今日,多叫人烦忧。 乱我心者,今日之日多烦忧。 长风万里吹送秋雁南来时候,对此情景正可开怀酣饮高楼。 长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。 你校书蓬莱宫,文有建安风骨,我好比谢,诗歌亦清发隽秀。 蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。 我俩都怀逸兴豪情,壮志凌云,想攀登九天,把明月摘揽在手。 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览日月。 抽刀吹断江水,江水更猛奔流,想要举杯消愁,却是愁上加愁。 抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。 人生在世,不能活得称心如意,不如明朝散发,驾舟江湖漂流。 人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。 7. 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》译文 宣州谢朓楼饯别校书叔云 李白 弃我去者,昨日之日不可留; 乱我心者,今日之日多烦忧。 长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。 蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月。 抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。 人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。 【诗文解释】 弃我而去的昨天已不可挽留,扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。你的文章就像蓬莱宫中储藏的仙文一样高深渊博,同时还兼具建安文学的风骨。而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽、飘逸豪放。我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。然而每当想起人生的际遇,就忧从中来。好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更猛了。我举起酒杯痛饮,本想借酒排遣烦忧,结果反倒愁上加愁。啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之上自在地漂流。 【词语解释】 高楼:即题“谢朓楼”,南齐诗人谢朓官宣城(即宣州,今属安徽)太守时所建。 蓬莱:指秘书省。李白族叔李云官秘书校书郎。 清发:清新秀丽。 逸兴:超逸的意兴。 散发:不戴冠簪子。指散漫无拘束。 扁舟:小船。弄扁舟,指归隐江湖。 【诗文赏析】 身在浊世,烦恼剪不断理还乱。当诗人的理想与黑暗的现实产生矛盾之时却又无法发泄。可贵的是作者虽然精神上承受着苦闷的重压,但却并未因此放弃对理想的追求。全诗灌注了慷慨豪迈的情怀,正如在悲怆的乐曲中奏出了高昂乐观的音调。 诗中蕴含了强烈的思想感情,如奔腾的江河瞬息万变,波澜迭起,和艺术结构的腾挪跌宕、跳跃发展完美结合。 8. 宣州谢朓楼饯别校书叔云全文翻译 弃我逝去的昨日已不可挽留, 乱我心绪的今日多叫人烦忧。 长风万里吹送秋雁南来时候, 对此情景正可开怀酣饮高楼。 你校书蓬莱官,文有建安风骨, 我好比谢朓,诗歌亦清发隽秀。 我俩都怀逸兴豪情,壮志凌云, 想攀登九天,把明月摘揽在手。 抽刀砍断江水,江水更猛奔流, 想要举杯消愁,却是愁上加愁。 生在世,不能活得称心如意, 不如明朝散发,驾舟江湖漂流。


李白的《宣州谢朓楼饯别校书叔云》原文及翻译

原文如下:弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧。长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。白话译文:弃我而去的昨天,早已不可挽留。乱我心绪的今天,使人无限烦忧。万里长风,送走行行秋雁。面对美景,正可酣饮高楼。先生的文章颇具建安风骨,又不时流露出小谢诗风的清秀。我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。拔刀断水水却更加汹涌奔流,举杯消愁愁情上却更加浓烈。人生在世不能称心如意,不如披头散发,登上长江一叶扁舟。扩展资料写作背景:开元十九年(731年),玄宗多任宦官,尤宠高力士,时四方表奏,皆先为高力士所决。十月,玄宗驾幸洛阳。李白三十一岁,穷愁潦倒于长安,自暴自弃,与长安市井之徒交往。初夏,离长安,经开封(今河南省开封市),到宋城(今河南省商丘县)。秋到嵩山五岳之一的中岳(为河南省登封县的名山),恋故友元丹丘的山居所在,逐有隐居之意。暮秋,滞留洛阳。开元二十年(732年),十月,玄宗出巡,诏令巡幸所至,地方官员可将本地区贤才直接向朝廷推荐。十二月,归还洛阳。是年全国户数为786万余,人口4543万余,是有史以来的最高记录。李白自春历夏在洛阳与元演、崔成甫结识。秋,自洛阳返安陆。途经南阳(今河南省南阳市),结识崔宗之。冬,元演自洛阳到安陆相访,二人同游随州(今湖北省随县)。岁未,归家安陆。开元二十二年(734年)正月,李白为玄宗献上著作《明堂赋》(明堂为紫微城正殿),赋云:“穹崇明堂,倚天开兮。”又云:“四门启兮万国来,考休征兮进贤才。俨若皇居而作固,穷千祀兮悠哉!”唐玄宗在开元二十二年正月至二十四年十月一直都住在东都。此赋当是李白在开元二十三年前后游东都亲见紫微城明堂后所作。按赋中有“臣白美颂”等字样,疑太白曾以此赋在东都洛阳进献玄宗。此赋盛赞明堂之宏大壮丽,写尽开元盛世的雄伟气象以及作者的政治理想。这首诗约作于安史之乱前不久的天宝十二载(753年)。李白于天宝元年(742年)怀着远大的政治理想来到长安,任职于翰林院。天宝三载(744年),因被谗言击中而离开朝廷,内心十分愤慨地重新开始了漫游生活。大约是在天宝十二载(753年)的秋天,李白来到宣州,客居宣州不久,他的一位故人李云至此,很快又要离开,李白陪他登谢朓楼,设宴送行。李白要送行的李云,又名李华(此诗《文苑英华》题作《陪侍御叔华登楼歌》),是当时著名的古文家,任秘书省校书郎,专门负责校对图书。李白称他为叔,但并非族亲关系。天宝十一载(752年)李云任监察御史。独孤及《检校尚书吏部员外郎赵郡李公中集序》中记载:“(天宝)十一年拜监察御史。会权臣窃柄,贪猾当路,公入司方书,出按二千石,持斧所向,列郡为肃。”可见李云为官的刚直、清正和不畏权贵。这首诗是在李云行至宣城与李白相遇并同登谢朓楼时,李白为之饯行而作。

宣州谢朓楼饯别校书叔云的翻译?

  复制的

  全诗和译文如下:

  宣州谢朓楼饯别校书叔云

  作者: 李白


  弃我去者,昨日之日不可留。
  乱我心者,今日之日多烦忧。
  长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
  蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
  俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。
  抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。
  人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
  译文
  弃我而去的昨天已不可挽留, 扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。 万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。 你的文章就像汉代文学作品一般刚健清新。而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽。 我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。 好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更湍急了。我举起酒杯痛饮,本想借酒消去烦忧,结果反倒愁上加愁。 啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之上自在地漂流(退隐江湖)罢了。


  昨日有人离吾而去~~~虽悲,无奈何矣~~~
  当去则去,复去还留!何惧岁月惆怅蹉跎:)
  今日某时某人某情某景,刹那间回到从前~~~
  平静的湖面再起涟漓;
  以为忘记了的,还在心里;淡然许久的,依然清晰;
  一颦一笑,眉间眼里,一山一水,落霞白鹭~~~

  “弃我去者昨日之日不可留,乱我心者今日之日都烦忧”
  动情于此者,古今除李白,复有何人?


宣州谢朓楼饯别校书叔云的题目释义

翻译:在宣州的谢眺楼摆酒席话别叔叔李云。延伸:交代的时间地点事件人物。宣州:地点。谢朓楼:酒楼,及具体地点。饯别:送行。校书:官职。叔云:名称。地质宣州区为江南古陆与南京凹陷的过渡区,属下扬子分区江宁——芜湖地层小区。区域地质构造较复杂,自寒武纪至中三叠纪是下降沉积时期,至印支运动开始褶皱隆起;燕山运动后期(晚白垩纪)继续抬升,但大部分地区发生了断裂,形成坳陷,并伴有岩浆运动。第三纪喜马拉雅运动继承燕山运动的差异性升降,东部继续抬升,南部翘起,西、北部下降,基本奠定目前的地形轮廓;全新世除北部平原地区继续下降外,其他地区缓慢上升,高蚀低积。宣州区内有一条大断裂——周王深断裂。该条断裂及次级断层对本区的构造格局、地层分布起着控制作用,并在东西向周王断裂附近广泛形成了断层角砾岩。区内东南和西南部分布大片宣南组红色砂岩及石灰岩,一般为残坡积层所覆盖,厚3至5米,谷底冲积层为耕作农田;中部和北部冲积平原表层为砂壤土、粉质壤土、粉土,厚2至6米;下层一般为砂层、砂卵石层。地形地貌宣州区地处皖南山地丘陵与长江中下游冲积平原交接地带,境内地貌类型多样,有低山、丘陵岗地、平原、圩区、湖泊和河流等,分别占到土地总面积的9.91%,58.19%,11.74%,13.37%,5.19%和1.60%。地形特征南高北低,南部属皖南山地丘陵边缘地带,低山高丘交错,山峦连绵;中部地形具有较明显的过渡性,以丘陵、岗地为主;北部属沿江平原的一部分,地势平坦,绝大部分为内河圩畈。以上内容参考:百度百科-宣州区

上一篇:古罗马神话电影

下一篇:没有了