dailygrowing

时间:2024-08-24 23:29:39编辑:流行君

Daily Growing中文歌词

树在长高, 叶在变绿,
许多次, 我看到他我的可爱,
几多时, 我独自对他长久凝视,
他还小, 但他在长大.

爸爸, 亲爱的爸爸, 你对女儿犯下伟大的错
你把我嫁给没有成人的男孩,
我二十四, 他十四,
他还小, 但他在长大.

女儿, 亲爱的女儿, 我给你的安排并没错,
我把你嫁给豪门的儿子,
一旦我老去, 他将是你依靠的男人,
他还小, 但他在长大.

爸爸, 亲爱的爸爸, 如果你认为合适,
来年过后, 送他读大学吧,
我要用蓝绸带缠上他的头,
告诉年轻的女孩, 他已经结婚.

曾经有一天, 越过爸爸的院墙,
我看到一群男孩在玩球,
我的可爱追逐其中,
他还小, 但他在长大.

那是曙光微现的清晨,
他们冲入草场锻炼游戏,
他们的幼稚,她羞于告人,
但她无从抱怨,因为他在成长.


十四岁,他成已婚男人,
十五岁,他已做了父亲,
十六岁,他的墓地绿草如芸,
死亡终止他的成长.

我买来法兰绒,给我的可爱做寿衣,
一针下去,泪如雨,
一针上来,雨是泪,
残酷的命运终结他的成长.


daily growing的中文歌词和它背后的故事是什么?

The trees they grow high, the leaves they do grow green,
碧树高高,纤叶青青。
Many is the time my true love I've seen,
常观我爱,日久天长。
Many an hour I have watched him all alone,
我所深爱,目不能释。
He's young but he's daily growing.
年似幼兮,日复渐长。
Father, dear father, you've done me great wrong,
阿父阿父,大错已铸。
You have married me to a boy who is too young,
许吾与子,子年尚幼。
I am twice twelve and he is but fourteen,
吾已廿四,彼方总角。
He's young but he's daily growing.
年似幼兮,日复渐长。
Daughter, dear daughter, I've done you no wrong,
阿女阿女,父岂有错?
I have married you to a great lord's son,
此亦美事,豪门若梦。
He will be a man for you when I am dead and gone,
吾若西去,子为汝依。
He's young but he's daily growing,
年似幼兮,日复渐长。
Father, dear father, if you see fit,
父亲啊亲爱的父亲,假如您果真以为合适,
We'll send him to college for another year yet,
何不让我的心上人再求学一年?
I'll tie a blue ribbon all around his head,
我将要把那美丽的蓝绸带系在他的发梢,
To let the maidens know that he is married.
让其他女孩子知道他已经是我的所爱。
One day I was looking over my father's castle wall,
曾有一日我远远眺望,视线越过古老城堡的高墙,
I spied all the boys playing with a ball,
我看到一群少年在尽兴玩乐。
And my own true love was the flower of them all,
我的心上人仿佛花儿一般,在人群中若烂漫光芒 ,
He's young but he's daily growing.
他是那样年少,但是他日复一日地成长。
And so early in the morning at the dawning of the day,
那天清晨,曙光微微现出东方,
They went into a hayfield to have some sport and play,
我的女儿和她的心上人啊一起去干草堆那边游赏,
And what they did there she never would declare,
他们的爱情呀,是那样的神秘,她可不开口讲,But she never more complained of his growing.
可是真奇怪哟,自那以后,她不再抱怨他的青涩飞扬。
At the age of fourteen he was a married man,
子方总角,拜为夫婿。
At the age of fifteen the father of my son,
子方束发,即为人父。
At the age of sixteen his grave it was green,
不及弱冠,子已长逝。
And death had put an end to his growing.
子长逝兮,不复渐长。I'll buy my love some flannel, I'll make my love a shroud,
我要为我的爱人买几尺法兰绒,我要为他做一身漂亮的尸衣,
With every stitch I put in it, the tears they will pour down,
针来线往,泪花儿若伞下雨珠。
With every stitch I put in it, how the tears they will flow,
针来线往,泪花儿若蝴蝶泉涌。
Cruel fate has put an end to his growing.
那命运的残酷呀,断送了我心上人的成长。 相信你读完歌词就能感受到它背后的故事。 满意望采纳


daily growing的中文歌词和它背后的故事是什么?

The trees they grow high, the leaves they do grow green, 碧树高高,纤叶青青。 Many is the time my true love I've seen, 常观我爱,日久天长。 Many an hour I have watched him all alone, 我所深爱,目不能释。 He's young but he's daily growing. 年似幼兮,日复渐长。 Father, dear father, you've done me great wrong, 阿父阿父,大错已铸。 You have married me to a boy who is too young, 许吾与子,子年尚幼。 I am twice twelve and he is but fourteen, 吾已廿四,彼方总角。 He's young but he's daily growing. 年似幼兮,日复渐长。 Daughter, dear daughter, I've done you no wrong, 阿女阿女,父岂有错? I have married you to a great lord's son, 此亦美事,豪门若梦。 He will be a man for you when I am dead and gone, 吾若西去,子为汝依。 He's young but he's daily growing, 年似幼兮,日复渐长。 Father, dear father, if you see fit, 父亲啊亲爱的父亲,假如您果真以为合适, We'll send him to college for another year yet, 何不让我的心上人再求学一年? I'll tie a blue ribbon all around his head, 我将要把那美丽的蓝绸带系在他的发梢, To let the maidens know that he is married. 让其他女孩子知道他已经是我的所爱。 One day I was looking over my father's castle wall, 曾有一日我远远眺望,视线越过古老城堡的高墙, I spied all the boys playing with a ball, 我看到一群少年在尽兴玩乐。 And my own true love was the flower of them all, 我的心上人仿佛花儿一般,在人群中若烂漫光芒 , He's young but he's daily growing. 他是那样年少,但是他日复一日地成长。 And so early in the morning at the dawning of the day, 那天清晨,曙光微微现出东方, They went into a hayfield to have some sport and play, 我的女儿和她的心上人啊一起去干草堆那边游赏, And what they did there she never would declare, 他们的爱情呀,是那样的神秘,她可不开口讲,But she never more complained of his growing. 可是真奇怪哟,自那以后,她不再抱怨他的青涩飞扬。 At the age of fourteen he was a married man, 子方总角,拜为夫婿。 At the age of fifteen the father of my son, 子方束发,即为人父。 At the age of sixteen his grave it was green, 不及弱冠,子已长逝。 And death had put an end to his growing. 子长逝兮,不复渐长。I'll buy my love some flannel, I'll make my love a shroud, 我要为我的爱人买几尺法兰绒,我要为他做一身漂亮的尸衣, With every stitch I put in it, the tears they will pour down, 针来线往,泪花儿若伞下雨珠。 With every stitch I put in it, how the tears they will flow, 针来线往,泪花儿若蝴蝶泉涌。 Cruel fate has put an end to his growing. 那命运的残酷呀,断送了我心上人的成长。 相信你读完歌词就能感受到它背后的故事。 满意望采纳麻烦采纳,谢谢!


上一篇:亮剑赵刚扮演者

下一篇:bind