船到桥头自然直怎么翻译英语
船到桥头自然直
1.There is always a way out.
2.You will cross the bridge when you get to it.
3.In the end things will mend.
4.Another chance are always waiting you
5.Thing will work out / It will work out / Everything will be fine
6.Eventually it will all work itself out .
希望对你有帮助
“船到桥头自然直”英文翻译
船到桥头自然直的英文翻译是Let's cross the bridge when you come to it。船到桥头自然直:弯弯的河道,疑似到桥下过不了,但到了跟前就会发现,船会自然垂直于桥。因船到桥下,水道变窄,流速加快,水流会把船身"扶正",使船自然垂直通过。出处:洪深《香稻米》第二幕:“黄二官:不要这样想,‘船到桥门自然直’,我们慢慢的总有法子好想。”亦作“船到桥头自会直”。程树榛《钢铁巨人》十三:“俗语说,船到桥头自会直,那就到哪会说哪会话吧!”扩展资料车到山前必有路,船到桥头自然直。读音:chē dào shān qián bì yǒu lù,chuán dào qiáo tóu zì rán zhí释义:1、比喻事到临头,自然会有解决的办法。常用“车来到山前必有路,船到桥头自然直。”宽慰处于困境中的人。2、中国古语有"船到桥头自然直"的说法,这个论点或多或少说明了一个道理:任何事情都是有转机的,要泰然处之,坦然面对。这个“现象”很简单:船横着的时候受到水的大面积力量的冲击就发生了偏转,受到的作用力沿水流的方向,故船沿水流方向前进形成保持直向的受力稳定形状了。参考资料来源:百度百科——船到桥头自然直
“车到山前必有路,船到桥头自然直”这句话出自哪里?
车到山前必有路,船到桥头自然直,是流传已久的俗语,既表达了处于困境时的宽慰,也表现了对未知事物的坦然面对的一种心境。没有具体的出处,西方哲人曾说:「当上帝关上一扇门时,他必定会另开一扇窗」,这倒也应了古人一句「车到山前必有路,船到桥头自然直」的说法。陆游在《游山西村》这首诗中也有异曲同工之作:「山重水复疑无路,柳暗花明又一村」,他先提到万重山水的阻隔,好似已跌入走投无路的困境中,突然又以柳暗花明的出现来道出,前面并非尽头,希望就在转角。扩展资料:一、读音chē dào shān qián bì yǒu lù,chuán dào qiáo tóu zì rán zhí二、释义1、比喻事到临头,自然会有解决的办法。常用“车来到山前必有路,船到桥头自然直。”宽慰处于困境中的人。2、中国古语有"船到桥头自然直"的说法,这个论点或多或少说明了一个道理:任何事情都是有转机的,要泰然处之,坦然面对。其实这个“现象”很简单:船横着的时候受到水的大面积力量的冲击就发生了偏转,受到的作用力沿水流的方向,故船沿水流方向前进形成保持直向的受力稳定形状了。三、来源:无论是对一个人还是一个群体来说,做事情会遇到困难已经是势所必然、不可避免,人们又总能想出走出困境的办法来,有许多时候人们就是在这一前人的经验总结召唤下跳出了噩梦的氛围;同时,我们所前进的每一步都是未知的,面对未知的前景,又多是在这类话语的鼓舞下奋勇向前。参考资料:百度百科-车到山前必有路,船到桥头自然直百度百科-车到山前必有路